Itaú abraça o meme “in brazilian portuguese” no Twitter

Tudo começou quando o usuário @rodrigoplss resolveu dizer num tweet que em "português brasileiro" não se fala "eu te amo", e sim "te pago um salgado"

São Paulo – Quem aproveitou a folia para se desligar das redes sociais nos últimos dias certamente não se deparou como o meme “in brazilian portuguese”, que invadiu as redes sociais no dia de ontem (18).

Tudo começou quando o usuário @rodrigoplss resolveu dizer num tweet que em “português brasileiro” não se fala “eu te amo”, e sim “te pago um salgado”.

Como sempre acontece, algumas marcas utilizaram o seu radar afiado e sua expertise em social media para tirar proveito da situação.

Entretanto, surpreendentemente, uma das primeiras a entrar na onda desta vez foi a série “House of Cards”.

O perfil americano da trama postou “In brazilian portuguese, they don’t say ‘impeachment’, they say ‘se inspirar no Francis Underwood’ and i think that’s beautiful”.

Na tradução livre, o post diz: “Em português do Brasil, eles não dizem ‘impeachment’, eles dizem ‘se inspirar no Francis Underwood’ e eu acho que é bonito”.

Para quem não conhece o roteiro da série, Francis Underwood é o protagonista de House of Cards.

Interpretado por Kevin Spacey, o personagem é um político frio e calculista que tenta se vingar do presidente, e que usa sua influência e capacidade de manipulação para chegar ao topo do poder.

Para não perder a oportunidade, o perfil do Itaú também abraçou o meme hoje (19): “In brazilian portuguese you don’t say ‘i love you’ you say ‘não sou Itaú mas fui feito pra você’ and I think that’s beautiful ;-)”.

Na tradução livre, o post quer dizer: “Em português do Brasil você não diz ‘eu te amo’, você diz ‘não sou Itaú mas fui feito pra você’ e eu acho que é bonito ;-)”.

E aí? Qual deles foi mais criativo?