4 gírias novas em inglês que você precisa conhecer

Sabe o que significa "YOLO" ou "adorkable"? Professora de inglês explica os significados dessas e outras palavras da moda em inglês

Os dicionários de inglês mais conhecidos nem sempre incorporam gírias ou novas palavras com a velocidade que esperamos. Eles trabalham para ser “on the cutting edge”(very modern and with all the newest features), mas não querer ser considerados “faddish”(fashionable but not likely to stay fashionable for a long time).

Porém, quem estuda o idioma acaba aprendendo esses termos de outras formas. Você conhece as gírias “hangry”, “defriend”, “YOLO” ou “adorkable”? Veja se consegue entender os significados, lendo as frases abaixo:

“I did not have breakfast and I am starving. That’s why I am annoying! I am actually hangry“.

“Can you believe Amy defriended me (from Facebook, for instance) because I’m dating Chris?”

“I’ll finally travel to Spain! I’m so happy! I should probably save money but…YOLO.”

That guy is so adorkable, I could just hug him all day long.

Se não deu para entender, aqui estão as definições adaptadas do Urban Dictionary:

Hangry: angry because you are hungry
To defriend someone: to remove someone from a list of friends
YOLO: popular acronym for the phrase “You Only Live Once”
Adorkable: adorable + dork (someone who has odd interests, and is silly at times)

Se você quer conhecer um pouco mais sobre como as gírias vão parar no dicionário, vale a pena assitir à “Ted Talk” da professora de inglês Anne Curzan “What makes a word ‘real’?”. Na palestra, a especialista menciona algumas palavras que foram escolhidas como as “palavras do ano” pela American Dialect Society.

Sim, essa votação existe: uma vez por ano, linguistas se reúnem para escolher palavras em inglês que surgiram naquele período – e votam na chamada “Word of the Year”. Só para ilustrar:

WMD (Weapon of Mass Destruction) foi a palavra escolhida em 2002
Tweet foi escolhida em 2009
Occupy em 2011
Hashtag em 2012

Curiosidade: Em 2016, a palavra escolhida foi “they”. Sim, “they”! É cada vez mais comum usarmos “they” no singular para nos referirmos a alguém sem mencionar o gênero binário “he” ou “she”. Parece algo novo, mas o uso do “they” como singular já foi usado por Geoffrey Chaucer, William Shakespeare e Jane Austen. O jornal “Washington Post” já o colocou em seu manual de estilo, considerando “a única solução sensata para a falta de um pronome pessoal na terceira pessoa de gênero neutro.”

E você? Aprendeu alguma gíria recentemente? Comente e amplie a discussão.

 

Rosangela Souza é fundadora e sócia-diretora da Companhia de Idiomas e da ProfCerto.

Comentários

Não é mais possível comentar nessa página.

  1. Qual é aquela que usamos quando estamos ignorando alguém usando o celular?

    1. “To blow off”

      ”Why’d you blow me off when I called you last night?”
      ”Sorry, i was really busy helping my grandpa”

    2. Flávio Rodrigues Lira

      phubber
      The combination of the words, “phone” and “snubber” which means people who lower their heads looking at their smart phones.
      The number of phubbers has risen dramatically in recent years.
      #StopPhubbing

  2. Giovani Schmitt

    Dutch Courage (dutch gold é uma cerveja barata vendida na Irlanda) aconteceu um caso onde um cara nao estava bebendo em um pub pois tinha pouco dinheiro e uns caras tiraram sarro dele por isso. ele foi pra casa, pegou um revolver e passou numa loja de conveniencia onde a cerveja era vendida a 1 euro, comprou 10 e tomou todas e ficou com a famosa coragem do alcool. ele voltou ao pub e matou 3 pessoas. A expressao é só usada na Irlanda;